| |
Answer: The Septuagint is not necessarily a literal
translation. Therefore, the use of parthenos by the
Septuagint translator of the Book of Isaiah may have
best represented his interpretive understanding of the
physical state of the young woman of Isaiah 7:14 at
the time of the annunciation of the sign. Thus, its
use does not naturally lead to the conclusion that he
was also speaking of virginal conception. In fact, the
presence of parthenos as the rendering of 'almah, did
not give rise in any Jewish community of the pre-Christian
era to a belief in the virginal conception of Immanuel.
|