Mission Resources Reference Center News Room Contact Us About Us Photos Mission Reference Publications Multimedia Catalog Calendar Newsletter Jewish Spirituality  Speakers Services Forum

Response - Reference Center -
FAQ - Proof Texts-Daniel


 
GENERAL QUESTIONS
Cults & Missionaries
Missionary Groups
Missionary Tactics
How to Respond
Christianity & History
The Messiah
 
PROOF TEXTS
Resurrection
Birth of Jesus
Suffering Servant
Jeremiah
Daniel
Atonement
Trinity
Second Coming
Original Sin
Crucifixion
Jesus
Disciples
Passover Seder
N.T. Anti-Judaism
Apostates
 
 

 

 

 

Response Question: I have noticed that there are many differences between Jewish Bible translations of Daniel 9:25-26 and several different Christian Bible translations. What should be the correct readings of the disputed words and phrases?

 



Answer:In our study of the different translations we will compare the Hebrew text with that of the King James Version of the Bible. It contains the grossest errors, which are, in whole or in part, duplicated by other Christian versions of the Bible.

First, the King James Version puts a definite article before "Messiah the Prince" (9:25). The original Hebrew text does not read "the Messiah the Prince," but, having no article, it is to be rendered "a mashiach ["anointed one," "messiah"], a prince," i.e., Cyrus (Isaiah 45:1, 13; Ezra 1:1-2).

The word mashiach is nowhere used in the Jewish Scriptures as a proper name, but as a title of authority of a king or a high priest. Therefore, a correct rendering of the original Hebrew should be: "an anointed one, a prince."

Second, the King James Version disregards the Hebrew punctuation. The punctuation mark 'atnach functions as the main pause within a sentence. The 'atnach is the appropriate equivalent of the semicolon in the modern system of punctuation. It thus has the effect of separating the seven weeks from the sixty-two weeks: ". . . until an anointed one, a prince, shall be seven weeks; then for sixty-two weeks it shall be built again . . ." (9:25).

By creating a sixty-nine week period, which is not divided into two separate periods of seven weeks and sixty-two weeks respectively, Christians reach an incorrect conclusion, i.e., that the Messiah will come 483 years after the destruction of the First Temple.

Some Christians claim that there is something called a "prophetic year" of 360 days, thus shortening the interval between the beginning of the 483 years which they claim began in 444 B.C.E., and the date of the crucifixion of Jesus. They do this in order to make the dates coincide, but the claim of a "prophetic year" is without any scriptural foundation.

Third, the King James Version omits the definite article in Daniel 9:26, which should read: "And after the threescore and two weeks. . . ." By treating the sixty-two weeks as a distinct period, this verse, in the original Hebrew, shows that the sixty-two weeks mentioned in verse 25 are correctly separated from the seven weeks by the 'atnach. Hence, two anointed ones are spoken of in this chapter, one of whom comes after seven weeks (Cyrus), and the other after a further period of sixty-two weeks (Alexander Yannai).

Fourth, the words v'ayn lo (9:26) are incorrectly translated by the King James Version as "but not for himself." They should be translated as "he has nothing" or "he shall have nothing." There are Christian commentators who maintain this phrase has both meanings, but that claim cannot be supported grammatically.

Content Copyright Gerald Sigal, 1999-2003
 

 

 
All material on this site is copyright ©2003 by Jews for Judaism® except where noted otherwise. All rights reserved. Requests for permission to reprint for other than personal use should be directed to info@jewsforjudaism.org or to P.O. Box 15059, Baltimore, MD. 21282